Thursday, August 26, 2010
Tuesday, August 3, 2010
Monday, July 5, 2010
TRADULEX LISBOA 2010
The financial crisis recently struck the global economies and its effects continue to be felt. Our conference last year, in Geneva in 2009, showed how changes have been occurring quickly in the language industries and the training of trainers. Along these lines, we invite you to continue this essential reflection and to join us for the conference entitled “Languages and Business Today and Solutions for Tomorrow” organised by the International Association Language and Business (IALB) and the international network Tradulex, in Lisbon, Portugal, on 1 and 2 October 2010. Founded in the early 1970s, the International Association Language and Business seeks to unite practice and theory and consists of professionals from three principal areas: applied languages (in business, industry and research), translation, as well as language training for professionals. Tradulex, an international network, was founded in 2000 to bring together specialized professional translators to share their experience, develop targeted training activities and to further hone their skills. Tradulex also helped to create the International Association for Quality Translation.
Más información en el sitio web http://www.ialb-tradulex.org/
Wednesday, June 23, 2010
Sunday, June 13, 2010
Sunday, June 6, 2010
Traduçöes
Na SBG Traduçöes acreditamos que uma boa tradução deve entender a cultura de cada lugar. Por isso, trabalhamos com una equipe multidisciplinar, especializada em inglês, francês, espanhol, português, italiano, danês, japonês, alemão e holandês, oferecendo soluçöes para a compreensão de idiomas estrangeiros. Para isto, contamos com uma sólida trajetória, profissional, tanto com clientes nacionais como internacionais.
Nossas áreas de experiência nos permitem traduzir documentos de diferentes tipos:
Comerciais
Brochuras
Material POP
Contratos
Páginas Web
Meios e comunicação
Turísticos
Textos literários
Técnicos
Manuais de sistemas
Nosso compromisso é cumprir com seus prazos e suas expectativas de qualidade. Acreditamos que a qualidade do serviço deve significar valor agregado para o cliente. Por isso, trabalhamos considerando a fidelidade do original e a velocidade como as variáveis fundamentais em todo proceso de tradução.
Sunday, May 30, 2010
Segundas Jornadas Internacionales de Formación e investigación en lenguas extranjeras y traducción
El Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas
Vivas Juan Ramón Fernández y la Asociación
de Ex Alumnos del Profesorado en Lenguas
Vivas Juan Ramón Fernández (AEXALEVI)
han organizado estas Segundas Jornadas
Internacionales de Formación e investigación
en lenguas extranjeras y traducción, que se
realizarán en la ciudad de Buenos Aires, Argentina,
los siguientes días: miércoles 2, jueves 3 y viernes
4 de junio de 2010 (...) Para mayor información, hacer clic en el link:
Ponencia: Una perspectiva sobre la enseñanza de idioma japonés en Lenguas Vivas: Dificultades y Beneficios en el marco de la interculturalidad. El jueves 3 de junio a las 1730 a cargo de la traductora Tomoko Aikawa.
Subscribe to:
Posts (Atom)